Фразеологизмы и идиомы о шоппинге
О стоимости
it costs a fortune – сто́ит целое состояние
it costs a bomb – сто́ит, как бомба
it costs an arm and a leg – сто́ит, как рука и нога
it costs the earth – сто́ит, как Земля
it costs a packet – сто́ит уйму денег
it costs a pretty penny – сто́ит кругленькую сумму
О покупках
To buy (something) for a song – совершить удачную покупку (дословно: купить что-то за песенку)
To buy a lemon – совершить неудачную покупку (дословно: купить лимон)
To buy a pig in a poke – купить кота в мешке (досл.: купить свинью в мешке)
To shop till you drop – шопинг до умопомрачения (досл.: покупать, пока не рухнешь. Очень актуально для современных шопоголиков)
White sales – это ни разу не дискриминация по цвету кожи. Это просто расхожее обозначение распродаж постельного белья (досл.: белые распродажи).
Комментариев нет:
Отправить комментарий