Английские пословицы и поговорки:
A bird in the hand is worth two in the bush
Перевод: Птица в руке стоит двух в кустах
Аналоги на русском: Лучше голубь в тарелке, чем глухарь на току.
Лучше синица в руке, чем журавль в небе.
Перевод: Птица в руке стоит двух в кустах
Аналоги на русском: Лучше голубь в тарелке, чем глухарь на току.
Лучше синица в руке, чем журавль в небе.
A bully is always a coward
Перевод: Хулиган- всегда трус.
Аналоги на русском: Молодец среди овец, а на молодца и сам овца.
A burnt child dreads the fire
Перевод: Обжёгшийся ребёнок боится огня
Аналоги на русском: Обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду
A cat has nine lives
Перевод: Кошка имеет 9 жизней
Аналоги на русском: Живуч, как кошка
A cock is valiant on his own dunghill
Перевод: Каждый петух храбр на своей навозной куче
Аналоги на русском: Всяк кулик на своём болоте велик
A creaking door hangs long on its hinges
Перевод: Скрипящяя дверь долго висит на своих петлях
Аналоги на русском: Битая посуда два века живёт
A fool and his money are soon parted
Перевод: Дурак и его деньги быстро расстаются
Аналоги на русском: В руках было, да меж пальцев сплыло
A foul morn may turn to a fair day
Перевод: Хмурое утро может обернуться ясным днём
Аналоги на русском: Серенькое утро-красненький денёк
A friend in need is a friend indeed
Перевод: Друзья в нужде- настоящие друзья
Аналоги на русском: Друзья познаются в беде
Комментариев нет:
Отправить комментарий